Guide

Taglish Call and Meeting Transcription for Philippine Teams and BPOs

May 30, 2025·6 min read

The Philippines runs on Taglish, the everyday mix of Tagalog and English. For a country that is one of the world's call and BPO capitals, accurate Taglish transcription is not a nice-to-have. It is the job.

The Taglish Transcription Gap

Most AI tools handle clean English and stumble the moment a speaker switches to Tagalog, which in real conversation is constant. For BPOs, agencies, and startups, that means call notes and QA records full of holes.

Samjha is built for code-switched speech, so Taglish calls come back as complete, searchable transcripts with a summary and action items.

Where Teams Use It

  • BPO and contact centers capturing and reviewing customer calls
  • Sales teams logging client conversations
  • Startups running fast bilingual standups
  • Recruiters and HR interviewing candidates
  • Agencies keeping an accurate record of client meetings

How It Works

Record a call or meeting, or send the bot to Zoom, Meet, or Teams. Get a transcript, AI summary, action items, and an outline. Search every conversation later, or ask the AI what was decided.

Start free at samjha.com with 100 minutes a month. Pay by card, crypto, or bank transfer when you upgrade.

Try Samjha free100 minutes/month, no credit card. Multilingual transcription, AI summaries, and action items.
#taglish#philippines#bpo#call transcription#meeting notes

More from the blog