Guides, explainers, and comparisons
Practical articles on multilingual meeting notes, AI transcription, and getting the most out of every conversation.
Why We Built Samjha: Meeting Notes for the Way South Asia Actually Talks
Every AI notetaker we tried fell apart the moment someone switched from English to Urdu mid-sentence. So we built the one that does not. This is the story behind Samjha.
The Best Otter.ai Alternative for Multilingual Teams (2026)
Otter.ai is excellent for English-only meetings. If your team mixes Urdu, Hindi, Arabic, or any second language mid-sentence, here is the alternative built for that.
The 7 Best AI Note Takers in 2026, Ranked for Multilingual Teams
We compare the leading AI meeting note takers of 2026, Otter, Fireflies, Fathom, tl;dv and more, through the one lens reviews always skip: what happens when your team speaks two languages.
How to Transcribe Zoom Meetings Automatically (Even Multilingual Ones)
Three ways to get accurate transcripts of your Zoom meetings in 2026, including the only approach that survives Urdu-English and Hindi-English code-switching.
Google Meet Transcription: How to Get Accurate Notes from Every Call
Google Meet can caption and transcribe calls, with big catches around plans, languages, and code-switching. Here is what Meet does on its own and how to fill the gaps.
Microsoft Teams Transcription: The Complete 2026 Guide
How to transcribe Microsoft Teams meetings, what Copilot does and does not cover, and how multilingual teams get accurate notes from Teams calls.
How to Transcribe WhatsApp Voice Notes to Text (Urdu, Hindi, English)
Long WhatsApp voice notes are where business decisions hide in South Asia. Here is how to turn them into searchable text, even when they mix Urdu and English.
Urdu Audio to Text: The Best Way to Convert Urdu Voice to Text in 2026
Looking for an Urdu voice-to-text converter that actually works? How to turn Urdu audio, lectures, interviews, voice notes, meetings, into accurate Nastaliq or Roman Urdu text.
Roman Urdu vs Nastaliq: Which Script Should Your Transcripts Use?
Urdu lives in two scripts: the formal Nastaliq and the everyday Roman Urdu of phones and chats. Which one belongs in your meeting transcripts? Both, and here is why.
How to Pay for AI Tools from Pakistan: JazzCash, Easypaisa, Raast and Beyond
No international credit card? You are not alone, and you are not locked out. How Pakistani professionals pay for AI software, and why Samjha bills in PKR with local rails.
How Students Use AI to Transcribe Lectures (and Actually Study Better)
Record a lecture, get a transcript, summary, and outline in minutes, even when the professor mixes Urdu and English. A practical guide for university students.
Interview Transcription for Researchers and Journalists Working Across Languages
Qualitative researchers and journalists lose days transcribing multilingual interviews by hand. How AI handles Urdu-English interviews, and where humans still matter.
Hinglish Meeting Transcription: The Best AI Tool for Indian Teams (2025)
Most AI transcription tools choke on Hinglish, the Hindi-English mix Indian teams use in every meeting. Here is how to get accurate notes that capture both languages.
AI Meeting Notes for Dubai and UAE Teams: Arabic, English, Hindi, Urdu
Dubai meetings happen in a mix of Arabic, English, Hindi, and Urdu. Samjha transcribes all of it, with AI summaries and action items, in one tool.
Banglish Meeting Transcription for Bangladeshi Teams (2025)
Bangladeshi teams mix Bengali and English in every meeting. Samjha transcribes Banglish accurately, with AI summaries, action items, and search.
Taglish Call and Meeting Transcription for Philippine Teams and BPOs
From BPO calls to startup standups, Philippine teams speak Taglish. Samjha transcribes the Tagalog-English mix accurately, with AI summaries and action items.
The Best Multilingual Meeting Notes for Pakistani Teams (2025)
Looking for AI meeting notes that handle Urdu, Punjabi, and code-switched speech, with local payment options? Here's why Pakistani teams choose Samjha.
How to Transcribe Urdu Meetings with AI: A Complete Guide
Learn how to get accurate transcriptions of Urdu and mixed Urdu-English meetings using AI. Covers script options, accuracy tips, and the best tools available.
Code-Switching in Business Meetings: Why AI Transcription Apps Get It Wrong
Code-switching, mixing languages in a single sentence, is normal in South Asian and global business teams. Most AI meeting tools fail. Here's why, and what actually works.
Multilingual Meeting Notes: The Complete Guide for Global Teams (2025)
Everything global teams need to know about capturing, transcribing, and sharing meeting notes across language barriers. Tools, tips, workflows, and best practices.
Ready to try Samjha?
100 free minutes every month. No credit card required.